O uso de palavras de outros idiomas na língua portuguesa, no Brasil, por vezes ocorre sem que nós, brasileiros, percebamos estarmos pronunciando um proveniente de outra língua, como é o caso das Palavras de Origem Francesa no Português.
Algo que pode nos exemplificar o uso de Palavras de Origem Francesa no Português é nossa expressão ‘saber de cor’, que deriva do francês, ‘savoir par coeur’ e que traduzimos o verbo e mantemos parte da sonoridade da palavra ‘coeur’. Este fenômeno se dá devido ao intercâmbio cultural de diferentes culturas, de grupos a países e continentes.
Dentro do próprio Brasil, possuímos em casos específicos diversos termos para a mesma palavra e as utilizamos sem nos darmos conta que elas podem ou não ter origem em outras línguas, como exemplo: macaxeira, mandioca e aipim; motorista e chauffeur; cachaça e aguardente. Todos termos de diferentes grupos, e, por conseguinte, de culturas distintas entre si, para designar o mesmo conceito.
PALAVRAS DE ORIGEM FRANCESA NO PORTUGUÊS: HISTÓRICO
A língua francesa encontra-se presente em diversas línguas de todo o mundo e utilizamos diversas Palavras de Origem Francesa no Português, em termos de uso cotidiano. Sempre fazemos o uso de termos como ‘abajur’, ao invés de utilizarmos a designação em língua portuguesa: ‘lamparina de mesa’. A razão desses usos e da presença do francês se denomina galicismo.
O galicismo tem suas vias por diferentes fatores, elucidamos o poderio da cultura franca que remota o século XVII e se estende até o XVIII e início do XIX, perpassando pela Guerras dos 30 anos, revolução francesa, ressurgimento da democracia com a Revolução Francesa.
Em razão de ser o local onde a cultura ocidental e o modus operandi do mundo como o conhecemos hoje ter se moldado, o fluxo de intercâmbio, que se derivava no direito, na economia, política, dentre outros, criava aproximação entre todos os povos do mundo e os franceses, mesmo a intelectualidade e a literatura, em que podemos citar Robespierre, Flaubert, bem como nas revoluções artísticas iniciado no dadaísmo, promoveu a exportação da cultura francesa para todos os povos, intrínseco a essa expansão estava a língua francesa. Ou seja, historicamente, o mundo se direcionava para a França nas diversas áreas da vivência em sociedade para se moldar.
Ainda que o universo francófono tenha suas similitudes com o português em razão de ambas terem raízes latinas, o que faz as palavras serem parecidas, no Brasil, a língua francesa se fez muito presente pela troca cultural.
A língua francesa sempre esteve presente entre a intelectualidade, seja qual fosse o campo do saber, da medicina a economia, estudar na França é um hábito presente mesmo nos dias de hoje. Uma grande quantidade de termos do Francês ainda se faz presente.
PALAVRAS DE ORIGEM FRANCESA NO PORTUGUÊS: ATUALIDADE
Atualmente, o uso de Palavras de Origem Francesa no Português se faz muito presente no Brasil, obviamente, devido ao turismo, mas também em razão da literatura, gastronomia, da economia e do direito, e, principalmente, pela presença de empresas de origem francesa no pais, o que demanda a capacitação e formação do funcionário em língua francesa.
Citamos abaixo algumas das principais palavras do mundo francófono em nosso cotidiano Brasileiro:
QUADRO DE ALAVRAS DE ORIGEM FRANCESA NO PORTUGUÊS:
baguete (de baguette) | bufê (de buffet); | champanhe (de champagne); |
champignon | chantilly | couvert |
crepe (de crêpe); | croissant | croquete (de croquette); |
escargot | filé (de filet); | glacê (de glacé); |
menu | omelete (de omelette); | maionese (de mayonnaise); |
patê (de pâté); | petit-pois; | sauté |
petit gâteau; | purê (de purée); | suflê (de soufflé); |
batom (de bâton); | boutique | crochê (de crochet); |
bijuteria (de bijouterie); | bustiê (de bustier); | echarpe (de écharpe); |
boné (de bonnet); | chique (de chic); | lingerie |
maiô (de maillot); | pochete (de pochette); | tailleur |
maquillage | prêt-à-porter; | tricô (de tricot); |
moda (de mode); | robe | vitrine; |
nécessaire; | sutiã (de soutien); | abajur (de abat-jour); |
bibelô (de bibelot); | camelô (de camelot); | chassi (de chassis); |
bidê (de bidet); | carnê (de carnet); | cassetete (de casse-tête); |
buquê (de bouquet); | crepom (de crépon); | cupom (de coupon); |
cachê (de cachet); | croqui (de croquis); | dossiê (de dossier); |
maquete (de maquette); | passe-partout; | marionete (de marionnette); |
placar (de placard); | souvenir | avenida (de avenue); |
ateliê (de atelier); | boate (de boîte); | cabaré (de cabaret); |
cabine | chalé (de chalet); | creche (de crèche); |
garagem (de garage); | brevê (de brevet); | charrete (de charrette); |
chofer (de chauffeur); | bege (de beige); | marrom (de marron); |
coupé; | bordeaux; | ton sur ton; |
guidom (de guidon); | carmim (de carmin); | balé (de ballet); |
metrô (de métro); | dégradé | grand prix; |
pivô (de pivot); | raquete (de raquette); | avalanche; |
avant-première; | chefe (de chef); | chantagem (de chantage); |
complô (de complot); | gafe (de gaffe); | habitué |
déjà-vu; | garçom (de garçon); | madame |
frappé; | greve (de grève); | matinê (de matinée); |
mise-en-scène; | patoá (de patois); | pierrô (de pierrot); |
rendez-vous; | reprise | Réveillon |
revanche | turnê (de tournée); | Vernissage |
voyeur |